Diverse
Krönika i News55 om åsiktsjournalistik
Under 2015 skrev jag en del krönikor för digitala tidningen News55. Den här krönikan publicerades en dag före nyårsafton, och tog sikte på trenden att lägga in allt mer tyckande i journalistiken, inte sällan också på nyhetsplats. Rubriken blev: Kalla mig gammeldags – men jag ogillar när åsikter blir nyheter på SVT. Du kan läsa den här.
Ta mig på orden!
Har ni lyssnat på min nya podd, som tar orden på så blodigt allvar att det känns i magen? Jag är ju en person som har ägnat mig mycket åt muntlig kommunikation genom åren, och jag kraftsamlar sedan 2015 lite extra på det talade ordet.
Om du inte har lyssnat på Marie Carlsson och min podd ”Ta mig på orden!” än så hoppas jag att du gör det snarast. Förhoppningsvis går den snart att ladda ner också på ett bekvämt sätt.
Jag är såld på ord. Det började tidigt, för båda mina föräldrar dolde dåligt sin besatthet vid ord och språk och det har gått i arv ”genom muntlig tragedi”, som min far nog skulle ha sagt.
Faktum är att det nog är min fascination för orden som var grunden till att jag blev journalist på 70-talet. Men jag är verkligen inte bara intresserad av ord och ordformer, utan lika viktigt är hur ord och fraser framförs. Betoningar, inte minst.
Jag har i mer än tio år på olika sätt försökt opinionsbilda för en bättre språkvård från myndigheter och publicservicebolagen. Det har inte haft någon som helst effekt på radio- och tv-bolagen, men det är något för tidigt att ge upp helt. Men jag intresserar mig inte bara för språket för att jag är besviken på SR och Svt, för jag tycker att det är en viktig sak i samhället rent allmänt och jag finner också ett nöje i att dryfta språkfrågor. Det finns ett lustmoment!
Nå. Det kan finnas poänger i att kommunicera muntligt om ord och språk. Och för inte så länge sedan berättade jag på Facebook att jag tänkte starta en podd på temat, och jag bad om förslag till en person som jag skulle kunna slå mig i slang med. Och då dök Marie Carlsson upp – en språkligt aktiv medborgare som var lika engagerad som jag i språk och ord, men kanske med delvis andra käpphästar och perspektiv än jag själv. Vi drog i gång den 5 november, och till dags dato har vi åstadkommit tre poddar med ord och språk i fokus.
Jag skulle gärna se och höra att ännu fler lyssnade på vår podd, och ev synpunkter är välkomna på staffan@dopping.se. Mycket talar för att vår podd blir långlivad, för det vi ägnar podden åt är vår passion. Varken mer eller sämre.
Vi behöver inte nya könsord i språket
När jag ser och hör hur unga och medelålders språkpoliser kämpar för att göra språket mer – och inte mindre – könsbestämmande än det har varit de senaste 50 åren tar jag mig för pannan. Förstår de vad de gör?
Vi kommer ur ett tämligen könssegregerat samhälle, även om Sverige i dag sannolikt är världens mest jämställda land. Men på 50-talet, när jag föddes, var det normala att män förvärvsarbetade och att kvinnor – om de var gifta – blev hemmafruar.
På den tiden var professorskan och doktorinnan den kvinna som var gift med en professor respektive doktor. Man skilde noga på lärare och lärarinnor. Det fanns författarinnor, maskinskriverskor och poetissor. Alla sjuksköterskor var kvinnor, och inga kvinnor kunde bli generaler.
I takt med att jämställdheten vann terräng har många av dessa könskopplade yrkesbeteckningar försvunnit. Sedan flera decennier kan en kvinna vara polisman eller ombudsman och en man kan vara sjuksköterska, ja även barnmorska. Beteckningen polisman beskriver ett yrke, en kompetens – inte könet på den som utför jobbet.
Men sedan flera år breder en ängslig könsblick ut sig, oron för att inte inkludera alla människor blir ibland så stor att den som talar nästan slår knut på sig själv.
Ett färskt exempel var när TV4:s programledare Peter Jihde i måndagens Nyhetsmorgon av allt att döma blev orolig för att han hade använt ett uttryck som av könsbalanskänsliga kunde tolkas som kvinnoexkluderande. Så här uttryckte han sig i ett samtal med en ung afghansk man som var exempel på framgångsrik integration:
“Men om man pratar om gemene man eller om gemene kvinna som kommer till Sverige… hur ska Sverige jobba? Hur ska den som har flytt och kommit hit jobba för att ordet integration i ditt tycke ska funka?”
I hela mitt liv har ”gemene man” varit ett uttryck som betyder folk i allmänhet, ”den vanliga människan”. Det har verkligen inte varit en termexklusivt för personer av manligt kön, och för en mycket stor del av befolkningen torde det vara könsneutralt också 2015.
Så jag uppfattade Jihdes harang om ”gemene kvinna” som ett utslag av det könsbalanssuperkänsliga Sverige och skrev på min Facebooksida och på Linkedin om hur fånigt detta är. Jag nämnde också andra exempel på denna överdrivna språkkänslighet och nämnde vissas iver att både tala om ”vetenskapsmän och vetenskapskvinnor”.
Jag fick över 160 gillanden för min statusuppdatering, men jag fick också klart mer ris än jag hade trott. Alla ord med ”man” på slutet kan tydligen anses vara uttryck för en unken norm som grundlades när män besatte alla väsentliga positioner i samhället.
Jag fick mothugg med innebörden att uttryck som polisman och gemene man kan göra att ”kvinnor och icke-män” inte känner sig inkluderade.
Andra skrev allmänt om att ”språket förändras” och förväntar sig tydligen att just den förändring som de själva bidrar till och föredrar ska efterföljas av alla andra. Temat är att ord som somliga människor kan tänkas uppfatta som kopplade till det manliga könet ska rensas bort ur allmänspråket.
Men det tråkiga med den strategin är att det till slut inte återstår så många könsneutrala allmänord för oss människor. Suck. Förstår de vad de gör?
Det ironiska är att många av dem som förespråkar utraderande av ”man-ord” sannolikt är progressiva i hbtq-frågor, men den här utvecklingen leder ju till att tvåkönsnormen cementeras ännu hårdare. Det finns ingen plats för transpersoner om befolkningen skildras som ”gemene man och gemene kvinna”.
Den här genderöverspända språkpoliskampanjen är verkligen tröttsam. Snacka om att kasta ut barnet med badvattnet. Eller förlåt. Snacka om att kasta ut pojk- eller flickebarnet med badvattnet.
Staffan Dopping
Kommunikationsexpert
Driver språkpodden ”Ta mig på orden” tillsammans med Marie Carlsson
Mottagare av Sveriges Radios språkpris 2002
ovanstående text publicerades av Expressen Debatt den 1 december 2015
TALAD BLOGGPOST: Öschötagatan på Söder i Stockholm
Min senaste bloggpost, som diskuterar det känsliga i hur namn på människor och platser uttalas, finns också som LJUDBLOGG på Soundcloud. Klicka först på rubriken ovan, och sen kan du klicka på länken här!
Öschötagatan på Söder i Stockholm
Hur vi uttalar namn är inte så harmlöst som det kan verka. Faktum är att ett ”felaktigt” uttal av en gata kan väcka fram starka känslor, gränsande till aggressivitet. Visst har Sverige generellt ett problem med samtalsklimatet, men när det gäller uttal av orter och gator tycks förståelsen för att frågan är komplex vara nära noll.
Språkdräkten som märks minst
Den gamle språkvårdaren Bertil Molde föreläste många gånger på Sveriges Radio på 70- och 80-talen, och hans maxim var om jag minns rätt att ”den språkdräkt är bäst som märks minst”. Det handlade här huvudsakligen om det talade språket, och Molde menade rimligen att om lyssnaren i första hand uppfattar och reagerar på innehållet i talet, och inte ordvalet, böjningarna, betoningarna och uttalen, så är språket adekvat. Då kommer berättelsen fram, och språkdräkten orsakar inte ”tjall på linjen”.
Fel i Varberg
Men vilket talspråk är det då som stör och märks minst, när det handlar om Svt och Sveriges Radio, som ju har flera miljoner lyssnare som sinsemellan är väldigt olika när det handlar om språkkunskaper, ålder, utbildning mm? Och hur ska man förfara när det finns olika uppfattningar om vilket uttal som är ”rätt”? Kan det som är fel i Varberg vara rätt i Umeå?
Ett stort medieföretag som Sveriges Radio måste ju (rimligen väl?) ha en tydlig princip när det gäller hur ord och namn ska uttalas i sändningarna. Alternativet är förstås att ha principen att var och en säger precis som den vill, helt utan styrning. Men jag bortser nu från det alternativet, och har premissen att det bör finnas en linje. Något slags princip, och frågan är hur den ska se ut.
Uttalsprincip
För egen del kan jag se att ett beslut/rekommendation i fråga om uttal av namn (exempelvis på städer, sjöar, personnamn och länder) bör ta hänsyn till dessa aspekter:
- Begriplighet
- Korrekthet (svårt begrepp som ska utvecklas)
- Störningsnivå
Det är uppenbart att lyssnarnas förmåga att uppfatta det viktiga i en nyhetstext kan försämras om reportern har ett uttal som sänker begripligheten. Det kan vara så att lyssnaren helt enkelt inte förstår vilket ord som sägs eller kanske blandar ihop ett namn och tar miste på person, för att det inte ”klickar till” i hjärnan på rätt sätt. Det kan vara så att det är ett namn som man inte känner till, eller ett namn som uttalas på ett sätt så att man inte riktigt ser namnet framför sig, det blir en ljudgröt. Allt sådant bör förstås undvikas i etermedier, om det är möjligt.
Vem bestämmer?
Korrekthet, då? Vem bestämmer vad som är korrekt, det finns ju ofta flera olika uttal parallellt – vad gör man då? Ja här är det enligt min mening nödvändigt att luta sig mot experter på språket, för vad är alternativet? Och vi har några institutioner i samhället som har till uppgift att arbeta både deskriptivt och normerande. Vi har Svenska Akademin och Språkrådet, exempelvis. Och på publicservicebolagen finns det anställda språkvårdare. Min uppfattning är att dessa parter kan och ska avgöra vad som är korrekt uttal (det kan finnas flera som är sanktionerade, men ofta finns det ett uttal som förespråkas i första hand). Det är en stor fördel om radions och televisionens röster uttalar namn på ett sätt som kan betecknas som korrekt, men det är mer än bara en fördel. Det är faktiskt fastslaget i programbolagens sändningstillstånd att de har denna uppgift, de har en plikt att använda ett korrekt och vårdat språk.
Överdrivet korrekt uttal
Och för det tredje: störningsnivån. Om ett ord uttalas ”överdrivet korrekt” så kan det faktiskt störa lyssnarna en hel del. Om jag skulle sitta i nyheterna och lära mig det exakta inhemska uttalet för ryska politiker, danska sjöar, holländska städer, gambianska fackföreningar och skotska whiskysorter och exekverade dessa med ymnigt skorrande, smackande och ach-lautande så skulle sannolikt larmklockorna (Twitter) gå varma. Nu är det inte så att alla lyssnare blir störda av samma uttal, men störningsaspekten på ordens uttal kan inte lämnas helt åt sidan.
Nå hur ska då det här tvinnas samman så att programbolagen tillmötesgår de olika kraven och behoven? Ja det är inte lätt att svara på, men en sak är jag säker på: man har inte löst problemet i dag. Det råder närmast uttalsmässig anarki i många program, och det saknas i stort sett konsekvenser för den som dristar sig till att skapa ett alldeles eget uttal. Det finns folk som uttalar Norrköping med sje-ljud i stället för tje-ljud på –köping år ut och år in. En gång hörde jag en röst i Vetenskapsradion tala om ”stjärnkraft i Skina”.
I dag har jag frågat folk på Facebook och Twitter hur de ser på uttalet av Göteborgs-Posten. Ska det låta /bosch/ eller /bårjs/ om tidningens namn? Jag har inte fått något entydigt svar, men det dök upp andra uttalsfrågor. Exempelvis råder stor oenighet om hur Stockholmsgatorna Östgötagatan och Västgötagatan ska uttalas. Det lokalt etablerade uttalet är INTE ”öschöta” och ”väschöta” utan ett stavningsenligt uttal. Det där stör många som inte är infödda i Stockholm, och många anser sig veta att Södermalmsborna ”har fel”. Men hallå – vilken blir principen om vi väljer en linje som innebär att de som bor på en viss plats inte ska ha inflytande på det uttal som ska anses korrekt? Kan jag som stockholmare sätta mig över Malmöbornas uppfattning om hur Sorgenfri bör uttalas?
Hur ska Östgötagatan uttalas?
Så hur ska nu Östgötagatan, som är en trång gata på västra Södermalm i Stockholm, uttalas? Ska Radio Stockholm uttala gatan som den har uttalats i femtio år och som står angivet som ”etablerat lokalt uttal”? Eller ska Radio Stockholm sätta sig till doms över språkbrukarna som vistas på gatan och uppfostra dem till att förändra sitt uttal? Ska Ekot, som sänder över hela Sverige, anamma det lokala uttalet eller ska Östgötagatan uttalas på olika sätt i Radio Stockholm och i P4 Extra som avlyssnas också i Norrköping och Kristianstad? (Hur ska Kristianstad uttalas av Ekot i Stockholm, förresten?)
Det är komplext med uttal. För enskilda personer kan uttal som upplevs felaktigt ge upphov till starka avståndskänslor och ett radioprograms begriplighet (och lyssnarens vilja att fortsätta lyssna med öppet sinnelag) kan sänkas till bottennivåer. Dessutom: ju fler gånger ett ”felaktigt” uttal upprepas i nationella medier, desto större risk för att störningseffekten blir stor när det korrekta uttalet används.
De nyinflyttade hånar i Haninge
Ett exempel på det senare är kommunen Haninge, söder om Stockholm. När jag jobbade på regionalradion i mitten av 70-talet (och Haninge var en kommun med rätt liten befolkning) fick jag omedelbart lära mig att kommunen uttalas /hanninge/. Det var det enda uttalet som fick användas då i Sveriges Radio, och uttalet hade mycket gamla anor. Sedan dess har massor med bostäder byggts i Haninge och tiotusentals nya invånare tillkommit. I dag har uttalat med långt ”a” blivit helt dominerande, så gott som alla uttalar /haaaaaninge/. Och det är väl okej. Men det fåniga är att de som bott sedan 50-talet i Haninge och fortsätter med det uttal som var det enda etablerade på den tiden, de blir hånade av de senare inflyttade. Måste man ändra uttalet på sin hemkommun när man blir äldre, för att det har tillkommit nya som har föredragit ett annat uttal?
Fascinerad
Det är fascinerande med ord. (Jag uttalar fascinera med sje-ljud.) Mitt credo är ett som jag har lånat av Bo Strömstedt: ”Det märkvärdiga med ord är att de betyder något.” Och det märkvärdiga med uttalen är att de också betyder något.
Lyssna gärna på min nya podd, TA MIG PÅ ORDEN! Jag och Marie Carlsson tar orden på så stort allvar att det känns i magen. Länk: https://soundcloud.com/staffan-dopping/ta-mig-pa-orden-forsta-podden
Yttrandefrihet handlar om att tillåta det obehagliga
Debatten kring boken “Rummet” illustrerar väl min syn på tryck- och yttrandefrihet (vilket är en syn som allt fler tycks opponera emot i dessa tider; hur många gånger hörs inte indignerade utrop om att obehagliga budskap och värderingar inte alls borde få uttalas?).
Jag menar, och är tack och lov inte ensam om det, att budskapen, tankefigurerna och utfallen från den identitetspolitiska gruppen bakom “Rummet” är djupt obehagliga. Bland annat finns ju rent rasistiska tankegångar, här är det inte fråga om grumliga vatten här utan det är hudfärgsfixering och Onkel Tom-beskyllningar rakt ut. Men borde deras åsikter och deras bok inte ha fått publiceras?
Kanske med undantag från det osmakliga angreppet på Qaisar Mahmood – det skulle möjligen kvalificera sig för brottsligt förtal – så menar jag att det författarna säger är sådant som “ska få sägas i offentligheten”. Alltså i den meningen att det ingår i det som ryms i vår yttrandefrihet. (På samma sätt ska det inte vara förbjudet i Sverige att uttala obehagliga budskap från andra delar av den politiska skalan.)
Motkraften ska utövas i den offentliga debatten, i form av diskussion, kritiska artiklar, utsagor på sociala medier och i debattartiklar som den i dag av Jasenko Selimovic. Det är så – i öppen debatt, så saklig och fri från personangrepp som möjligt – som vi ska lägga grunden för vårt demokratiska samhälle och motarbeta det destruktiva och det djupt omoraliska. Rummet har rätt att höja sin röst. Jag hoppas att rop på inskränkt yttrandefrihet i Sverige så småningom tystnar, men jag känner mig inte säker på det. Jag har en stark känsla av att principen om en långtgående yttrandefrihet inte är tillräckligt djupt förankrad, i synnerhet i den unga generationen.
Harald Norbelies betydelse för den svenska radion
Jag har haft tre journalistiska chefer som har hjälpt mig på ett sätt så jag inte vet vad som hade hänt om de inte hade funnits. Den första var S-O Malmros, som var chef på regionalradion Stockholmsnytt när jag gjorde en fyra månaders praktik våren 1976. Ett år senare var jag (rekordung) nyhetsuppläsare på ärevördiga TT:s radioredaktion, där chefen hette Kaj Karlholm. Hans betydelse för min utveckling och mognad kan knappast överskattas.
Den tredje av mina radiochefer var Harald Norbelie, som blev Radio Stockholms chef på tidigt 80-tal. Utan honom hade Ulo Massing och jag inte kunnat dra i gång Sommarpuls 1983, och sannolikt hade hela lokalradions utveckling då försenats kraftigt och kanske blivit en annan.
I september 2015 dog Harald Norbelie av sin prostatacancer. Radio Stockholms tidigare chefstekniker Jan Wirström och jag skrev en dödsruna till både DN och SvD. Den publicerades den 27 september.